Jorge Luis Borges - O Aleph

Views

 






O Aleph, de Jorge Luis Borges
"Aleph é o nome dado para a primeira letra do alfabeto dos idiomas semíticos (hebraico, fenício, aramaico, siríaco e árabe), que é correspondente ao Alpha, no idioma grego."
A palavra Aleph tem muitos significados, em geral ligados à ideia de Infinito. É o ponto que congrega todo o Universo e o conhecimento que se pode ter dele. Estão lá todo o espaço-tempo e todos os livros.
Essa ideia captura a essência da abordagem de Borges à literatura: a noção de que dentro das limitações do mundo físico e da linguagem humana, existem infinitas possibilidades e realidades.
Livro composto por 17 contos (forma preferida do autor), onde o escritor aborda, de forma labiríntica e plena de erudição, os elementos paradoxais e metafísicos que resultam na condição humana: o tempo, com sua finitude e infinitude, a divindade, as crenças, a identidade, desejos, vaidade, e muitos mais.
Porventura o criador do estilo Realismo Mágico, Borges influênciou decisivamente outros autores, sobretudo sul-americanos, como García Marquez.
Em suma: maravilhoso.
«Fácilmente aceptamos la realidad, acaso porque intuimos que nada es real».
«Todo lenguaje es un alfabeto de símbolos cuyo ejercicio presupone un pasado que los interlocutores comparten; entonces, cómo transmitir a los otros el infinito Aleph?».
«Morir por una religión es más simple que vivirla con plenitud; batallar en Éfeso contra las fieras es menos duro (miles de mártires oscuros lo hicieron) que ser Pablo, siervo de Jesucristo; un acto es menos que todas las horas de un hombre. La batalla y la gloria son facilidades; más ardua que la empresa de Napoleón fue la de Raskolnikov».
«Nuestra mente es porosa para el olvido, yo mismo estoy falseando y perdiendo, bajo la engorrosa erosión de los años, los preciosos rasgos de Beatriz».
«A lo largo de los siglos y de las latitudes cambian los nombres, los dialectos, las caras, pero no los eternos antagonistas».
«En la Suma Teológica se niega que Dios pueda hacer que lo pasado no haya sido, pero nada se dice de la intrincada concatenación de causas y efectos, que es tan vasta y tan íntima que acaso no cabría anular un solo hecho remoto, por insignificante que fuera, sin invalidar el presente. Modificar el pasado no es modificar un solo hecho; es anular sus consecuencias, que tienden a ser infinitas. Dicho sea con otras palabras; es crear dos historias universales».
«La muerte (o su alusión) hace preciosos y patéticos a los hombres. Éstos se conmueven por su condición de fantasmas; cada acto que ejecutan puede ser el último; no hay rostro que no esté por desdibujarse como el rostro de un sueño. Todo, entre los mortales, tiene el valor de lo irrecuperable y de lo azaroso. Entre los Inmortales, en cambio, cada acto (y cada pensamiento) es el eco de otros que en el pasado lo antecedieron, sin principio visible, o el fiel presagio de otros que en el futuro lo repetirán hasta el vértigo. No hay cosa que no esté como perdida entre infatigables espejos. Nada puede ocurrir una sola vez, nada es preciosamente precario. Lo elegíaco, lo grave, lo ceremonial, no rigen para los Inmortales».





Comentários


Copyrights

Posted by:
has written 0 awesome articles for dorsal1967.

Mensagens populares deste blogue

ITRA Performance Index - Tudo o que nunca quis saber nem teve vontade de perguntar

Provas Insanas - Westfield Sydney to Melbourne Ultramarathon 1983

MIUT - Madeira Island Ultra Trail

World without Time

100 Milhas - Que material levar?

Portugueses com 50 ou mais Maratonas e Ultras

Le Grand Raid des Pyrénées

Poesia coxa